明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (28)
《景行錄》云:「為子孫作富貴計者,十敗其九。為人行善方便者,其後受惠。」
경행록(景行錄)에 다음과 같이 기록되어 있다.
“자손을 부귀하게 만들기 위한 계획을 세우는 사람은 열 명 중에 아홉 명은 실패한다.
다른 사람에게 선을 행하고 편의를 제공하는 사람은 그의 후손에게 경사가 생긴다.”
경행록(景行錄)은 훌륭한 행실을 기록한 책이라는 뜻으로, 중국 송(宋)나라 시대의 책으로 알려져 있으나, 실전되어 명심보감(明心寶鑑)과 같은 고서에서 내용의 일부를 찾아볼 수 있습니다.
明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (28)
景行錄云.
경행록운.
경행록(景行錄)에 다음과 같이 기록(記錄)되어 있다.
景(경): 크다. 숭고(崇高)하다. 위대(偉大)하다.
行(행): 길. 도로(道路). 통로(通路).
景行(경행): ‘큰 길’, ‘크고 넓은 길’이라는 뜻으로, ‘대도(大道)’, ‘훌륭한 행실(行實)’를 비유(比喩)한 말.
錄(록): 기록(記錄). 사실(事實)이나 언행(言行)을 기록(記錄)한 것/책자(冊子).
景行錄(경행록): 훌륭한 행실(行實)을 기록(記錄)한 책(冊)이라는 뜻으로, 중국(中國) 송(宋)나라 시대(時代)의 책으로 알려져 있으나, 실전(失傳)되었음.
云(운): 가로다. 말하다. 이르다.
爲子孫作富貴計者 十敗其九.
위자손작부귀계자 십패기구.
“자손(子孫)을 위(爲)하여 부귀(富貴)의 계획(計劃)을 행(行)하는 사람은, 열이면 그것의 아홉은 실패(失敗)한다.
(자손(子孫)을 부귀(富貴)하게 만들기 위(爲)한 계획(計劃)을 세우는 사람은, 열 명(名) 중(中)에 아홉 명은 실패(失敗)한다.)
爲(위): (행위(行爲)의 대상(對象)을 표시(表示)) ~에게. ~을 위(爲)하여.
子(자): 자녀(子女). 자식(子息).
孫(손): 손자(孫子). 아들의 아들. 딸의 아들.
子孫(자손): 후손(後孫).
作(작): 하다. 행(行)하다. 행동(行動)하다. 실행(實行)하다.
富(부): 가멸다. 잘살다. 부유(富裕)하다. 재산(財産)이 많다. 재산(財産)이 넉넉하고 많다.
貴(귀): 신분(身分)이 높다. 지위(地位)가 높다.
富貴(부귀): 재산(財産)이 많고 지위(地位)가 높음. 재산(財産)이 넉넉하고 지위(地位)가 높음.
計(계): 꾀. 계략(計略). 계책(計策). 계획(計劃).
者(자): 것. 사람. 자(者). 동사(動詞)/동사구(動詞句)/형용사(形容詞)/형용사구(形容詞句) 뒤에 쓰여 그러한 성질(性質)을 가지고 있거나 동작(動作)을 하는 사람 또는 사물(事物)을 나타냄.
十(십): 열. 10.
敗(패): 이루지 못하다. 일이 실패(失敗)하다.
其(기): 그의. 그것의. 그녀의. 그들의. 그것들의. 그녀들의.
九(구): 아홉. 9.
爲人行善方便者 其後受惠.
위인행선방편자 기후수혜.
다른 사람을 위하여 선(善)을 행하고 편의(便宜)를 제공(提供)하는 사람은, 그의 후손(後孫)이 혜택(惠澤)을 받는다.”
(다른 사람에게 선(善)을 행하고 편의(便宜)를 제공(提供)하는 사람은, 그의 후손(後孫)에게 경사(慶事)가 생긴다.)
人(인): 남. 다른 사람. 타인(他人).
行(행): 하다. ~을 하다. 실시(實施)하다. 실행(實行)하다. 행(行)하다.
善(선): 좋은 일. 착한 일. 선(善). 선행(善行). 착하고 정당(正當)하여 도덕적(道德的)인 기준(基準)에 맞는 것.
行善(행선): 착한 일을 함. 좋은 일을 함. 선행(善行)을 함. 자비심(慈悲心)을 베풂.
方(방): 방법(方法). 수단(手段).
便(편): 계제(階梯). 편리(便利). 편리(便利)한 때/기회(機會). 편의(便宜).
方便(방편): 편의(便宜)를 봐줌. 편의(便宜)를 제공(提供)함. 편리(便利)하게 함. 편리(便利)를 제공(提供)함. 편의(便宜)를 꾀함. 편의(便宜)를 도모(圖謀)함.
後(후): 자손(子孫). 자식(子息). 후계자(後繼者). 후대(後代). 후손(後孫).
受(수): 받다. 받아들이다. 얻다.
惠(혜): 은혜(恩惠).
受惠(수혜): 덕(德)을 봄. 혜택(惠澤)을 받음. 은혜(恩惠)를 입음.
※出典(출전):
-
※原文(원문):
-
※原文(원문) / 解釋(해석):
-
※參考(참고):
-
위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.