본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (17) 積金以遺子孫(적금이유자손) 子孫未必能守(자손미필능수): 돈을 모아 자손에게 물려줘도 자손이 그 돈을 꼭 잘 보호하고 간수하여 남긴다고는 할 수 ..


明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (17)

 

 

司馬溫公《家訓》:「積金以遺子孫,子孫未必能守;積書以遺子孫,子孫未必能讀;不如積陰德於冥冥之中,以子孫長久之計。」

 

사마온공(司馬溫公)의 가훈.

 

돈을 모아 자손에게 물려줘도 자손이 그 돈을 꼭 잘 보호하고 간수하여 남긴다고는 할 수 없으며,

 

책을 모아 자손에게 물려줘도 자손이 그 책을 꼭 다 읽는다고는 할 수 없으니,

 

(착한 일을 많이 한 집안은 반드시 자손에게 경사가 생기므로)

 

남몰래 은혜와 덕을 베풀어 자손이 오랫동안 번영할 수 있는 방법을 도모하는 것이 낫다.

 

 

 

사마온공(司馬溫公)은 중국 송()나라의 역사가이자 정치가인 사마광(司馬光)으로, 역사책 자치통감(資治通鑑)을 지은 사람입니다.

 

 

明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (17)

 

司馬溫公家訓.

사마온공가훈.

사마온공(司馬溫公)의 가훈(家訓).

 

積金以遺子孫 子孫未必能守,

적금이유자손 자손미필능수,

돈을 모아 자손(子孫)에게 물려줘도, 자손이 반드시 지킬 수 있는 것은 아니며,

(돈을 모아 자손(子孫)에게 물려줘도, 자손이 그 돈을 반드시 지킬 수 있는 것은 아니며,)

(돈을 모아 자손(子孫)에게 물려줘도, 자손이 그 돈을 꼭 잘 보호(保護)하고 간수하여 남긴다고는 할 수 없으며,)

 

積書以遺子孫 子孫未必能讀,

적서이유자손 자손미필능독,

()을 모아 자손에게 물려줘도, 자손이 반드시 읽을 수 있는 것은 아니니,

(()을 모아 자손에게 물려줘도, 자손이 그 책을 반드시 읽을 수 있는 것은 아니니,)

(()을 모아 자손에게 물려줘도, 자손이 그 책을 꼭 다 읽는다고는 할 수 없으니,)

 

不如積陰德於冥冥之中 以爲子孫長久之計.

불여적음덕어명명지중 이위자손장구지계.

어두컴컴한 속에서 음덕(陰德)을 쌓아, 자손의 장구지계(長久之計)로 삼는 것이 낫다.

((착한 일을 많이 한 집안은 반드시 자손에게 경사(慶事)가 생기므로) 남몰래 은혜(恩惠)와 덕()을 베풀어, 자손이 오랫동안 번영(繁榮)할 수 있는 방법(方法)을 도모(圖謀)하는 것이 낫다.)

 

 

※出典(출전):

-

 

※原文(원문):

-

 

※原文(원문) / 解釋(해석):

-

 

※參考(참고):

-

 

 

 

위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.