본문 바로가기

고사성어

徙家忘妻(사가망처) – 중요한 일을 놓치거나 소중한 것을 잃어버림을 비유하는 말.


徙家忘妻.

사가망처.

집을 옮기며 아내를 잊어버리다. 이사(移徙)하면서 아내를 잊은 채 두고 가다.

1) 중요(重要)한 일을 놓치거나 소중(所重)한 것을 잃어버리다.

2) 물건(物件)을 잘 잊거나 기억(記憶)을 잘 못하다.

3) 건망증(健忘症)이 심하다.

 


 

(공자가어(孔子家語) 현군편(賢君篇) 중에서……)

 

애공(哀公)이 공자(孔子)에게 물었다.

 

과인이 듣기로는건망증이 심한 사람은 이사하면서 그의 아내를 잊고 두고 간다라고 하던데, 정말 그런 일이 있었소?”

 

공자가 대답하였다.

 

이사하면서 아내를 두고 가는 것은 심한 것이 아닙니다. 더 심한 사람은 자기 자신을 잊기도 합니다.”

 

애공이 말하였다.

 

그 이야기를 들어 볼 수 있겠소?”

 

공자가 말하였다.

 

이전에 하()나라의 걸왕(桀王)은 지위가 높아 천자가 되었으며 온 세상의 재부를 혼자 차지하였으나, 거룩한 조상의 도를 잊고 법을 무너뜨리며 대대로 지내던 제사를 폐하였으며, 지나친 환락과 술에 빠져 나라를 돌보지 아니하였습니다.

 

그래서 간사한 신하들은 아첨하며 왕을 그들의 마음대로 움직이려 하였습니다. 바른 말을 하는 사람은 벌하니 충성스러운 신하들은 재앙을 면하기 위해 말을 하지 않았습니다.

 

이 때문에 천하가 걸왕을 벌하고 그의 나라를 차지하였으니, 이것이 자기 자신을 심하게 잊은 것이라고 할 수 있습니다.”

 


 

 

 

중국(中國) 춘추시대(春秋時代) ()나라의 왕 애공(哀公)과 공자(孔子)의 문답(問答) ()에 다음과 같은 내용(內容)이 있습니다.

 

애공이건망증(健忘症)이 심()한 사람은 이사(移徙)를 하면서 아내를 잊은 채 두고 간다라는 말을 듣고, 그런 일이 정()말로 있는지를 공자에게 물었습니다. 그러자 공자는 아내를 잊는 것은 심한 것이 아니며, 자기(自己) 자신(自身)를 잊는 사람도 있다는 말을 하며 중국 고대(古代)의 폭군(暴君)으로 유명한 걸왕(桀王)의 이야기를 예()로 들었습니다.

 

공자는걸왕이 왕()의 도리(道理)를 잊고 간사(奸詐)한 신하(臣下)들을 가까이 하며 음란(淫亂)한 짓을 일삼다가 나라를 망()하게 하였으니, 이것은 자기 자신을 잊어버린 것이다라는 말을 하였는데, 이는 애공에게 이러한 행동(行動)을 경계(警戒)해야 함을 말한 것이었습니다.

 

사가망처(徙家忘妻)는 이 이야기에서 유래(由來)된 고사성어(故事成語), 공자가어(孔子家語) 현군편(賢君篇)에 다음과 같이 실려 있습니다.

 

 

※출전(出典):

- 공자가어(孔子家語) 현군편(賢君篇) 3

 

※원문(原文):

哀公問於孔子曰:「寡人聞忘之甚者,徙而忘其妻,有諸?」孔子對曰:「此猶未甚者也,甚者乃忘其身。」公曰:「可得而聞乎?」孔子曰:「昔者夏桀貴天子,富有四海,忘其聖祖之道,壞其典法,廢其世祀,荒于淫樂,耽于酒;臣諂諛,窺導其心;忠士折口,逃罪不言。天下誅桀而有其國,此謂忘其身之甚矣。」

 

※원문(原文) / 해석(解釋):

 

哀公問於孔子曰.

애공문어공자왈.

애공(哀公)이 공자(孔子)에게 물었다.

 

寡人聞忘之甚者 徙而忘其妻 有諸.

과인문망지심자 사이망기처 유제.

“과인(寡人)이 듣기로는잊는 것이 심()한 사람은 이사(移徙)하면서 그의 아내를 잊는다라고 하던데, 그런 일이 있었소?”

(과인(寡人)이 듣기로는건망증(健忘症)이 심한 사람은 이사(移徙)하면서 그의 아내를 잊고 두고 간다라고 하던데, ()말 그런 일이 있었소?)

 

孔子對曰.

공자대왈.

공자가 대답하였다.

 

此猶未甚者也 甚者乃忘其身.

차유미심자야 심자내망기신.

“이것은 심한 것이 아닙니다. 심한 것은 자기(自己) 자신(自身)을 잊는 것입니다.”

(이사하면서 아내를 두고 가는 것은 심한 것이 아닙니다. 더 심한 사람은 자기(自己) 자신(自身)을 잊기도 합니다.)

 

公曰.

공왈.

애공이 말하였다.

 

可得而聞乎.

가득이문호.

들을 수 있겠소?”

(그 이야기를 들어 볼 수 있겠소?)

 

孔子曰.

공자왈.

공자가 말하였다.

 

昔者夏桀貴爲天子 富有四海,

석자하걸귀위천자 부유사해,

“이전(以前)에 하()나라의 걸왕(桀王)은 지위(地位)가 높아 천자(天子)가 되었으며, ()는 사해(四海)를 소유(所有)하였으나,

(이전(以前)에 하()나라의 걸왕(桀王)은 지위(地位)가 높아 천자(天子)가 되었으며, 온 세상(世上)의 재부(財富)를 혼자 차지하였으나,)

 

忘其聖祖之道 壞其典法 廢其世祀,

망기성조지도 괴기전법 폐기세사,

거룩한 조상(祖上)의 도()를 잊고, ()을 무너뜨리며, 대대(代代)로 지내던 제사(祭祀)를 폐()하였으며,

 

荒于淫樂 耽于酒.

황우음악 탐면우주.

지나친 환락(歡樂)에 빠지고, 술에 빠졌습니다.

(지나친 환락(歡樂)과 술에 빠져 나라를 돌보지 아니하였습니다.)

 

臣諂諛 窺導其心.

영신첨유 규도기심.

간사(奸詐)한 신하(臣下)들은 아첨(阿諂)하며, 왕의 마음을 이끌려고 힘썼습니다.

(그래서 간사(奸詐)한 신하(臣下)들은 아첨(阿諂)하며, 왕을 그들의 마음대로 움직이려 하였습니다.)

 

忠士折口 逃罪不言.

충사절구 도죄불언.

충성(忠誠)스러운 사람은 입을 찢으니, 재앙(災殃)을 면()하려고 말을 하지 않았습니다.

(바른 말을 하는 사람은 벌()하니, 충성(忠誠)스러운 신하들은 재앙(災殃)을 면()하기 위()해 말을 하지 않았습니다.)

 

天下誅桀而有其國 此謂忘其身之甚矣.

천하주걸이유기국 차위망기신지심의.

천하(天下)가 걸왕을 벌()하고 그의 나라를 차지하였으니, 이것이 자기 자신을 잊음이 심한 것입니다.”

(이 때문에 천하(天下)가 걸왕을 벌()하고 그의 나라를 차지하였으니, 이것이 자기 자신을 심하게 잊은 것이라고 할 수 있습니다.)

 

※참고(參考):

- 걸주(桀紂)

 

걸주(桀紂)는 중국(中國) 역사상(歷史上) 대표적(代表的)인 폭군(暴君)인 하()나라의 걸왕(桀王)과 은()나라의 주왕(紂王)을 가리키는 말입니다. 이들은 미녀(美女)에 빠져 나라를 망()친 것으로 알려져 있습니다.

 

하나라의 걸왕은 말희()라는 미녀에게 빠져 주지육림(酒池肉林)을 일삼다가 상()나라의 탕왕(湯王)에 의해 멸망(滅亡)하였습니다.

관련 고사성어: 도탄지고(塗炭之苦) (바로 가기)

 

은나라의 주왕은 달기()라는 미녀에게 빠져 주지육림을 일삼다가 결국 주()나라의 무왕(武王)에게 멸망을 당하였습니다.

관련 고사성어: 빈계사신(牝鷄司晨) (바로 가기)

 

※유의어(類義語):

- 사택망처(徙宅忘妻)

 

※반의어(反義語):

-

 

 

 

*고사성어(故事成語)의 의미(意味)와 유래(由來).

*원문(原文) / 해석(解釋) / 유의어(類義語) / 반의어(反義語).

*네이버 한자/중국어/국어 사전을 참고하여 풀이하였으며, 잘못된 해석이나 오타가 있을 수 있습니다.