본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (42) 我如爲善(아여위선) 雖一介寒士(수일개한사) 有人服其德(유인복기덕): 내가 만약 선을 행하면, 비록 보잘것없는 한 낱 가난한 선비일지라도 그 덕을 따..


明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (42)

 

 

我如善,雖一介寒士,有人服其德。我如惡,雖位極人臣,有人議其逆。

 

내가 만약 선을 행하면,

 

비록 보잘것없는 한 낱 가난한 선비일지라도 그 덕을 따르는 사람이 있을 것이다.

 

내가 만약 악을 행하면,

 

비록 신하로서는 가장 높은 재상의 지위에 오르더라도 그 허물을 나무라는 사람이 있을 것이다.

 

 

 

-

 

 

明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (42)

 

我如爲善 雖一介寒士 有人服其德.

아여위선 수일개한사 유인복기덕.

내가 만약(萬若) ()을 행()하면, 비록 보잘것없는 한 낱 가난한 선비일지라도, 그 덕()을 따르는 사람이 있다.

(내가 만약(萬若) ()을 행()하면, 비록 보잘것없는 한 낱 가난한 선비일지라도, 그 덕()을 따르는 사람이 있을 것이다.)

 

我如爲惡 雖位極人臣 有人議其逆.

아여위악 수위극인신 유인의기역.

내가 만약 악()을 행하면, 비록 신하(臣下)로서는 가장 높은 재상(宰相)의 지위(地位)에 오르더라도, 그 허물을 나무라는 사람이 있다.

(내가 만약 악()을 행하면, 비록 신하(臣下)로서는 가장 높은 재상(宰相)의 지위(地位)에 오르더라도, 그 허물을 나무라는 사람이 있을 것이다.)

 

 

※出典(출전):

-

 

※原文(원문):

-

 

※原文(원문) / 解釋(해석):

-

 

※參考(참고):

-

 

 

 

위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.