明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (42)
我如為善,雖一介寒士,有人服其德。我如為惡,雖位極人臣,有人議其逆。
내가 만약 선을 행하면,
비록 보잘것없는 한 낱 가난한 선비일지라도 그 덕을 따르는 사람이 있을 것이다.
내가 만약 악을 행하면,
비록 신하로서는 가장 높은 재상의 지위에 오르더라도 그 허물을 나무라는 사람이 있을 것이다.
-
明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) (42)
我如爲善 雖一介寒士 有人服其德.
아여위선 수일개한사 유인복기덕.
내가 만약(萬若) 선(善)을 행(行)하면, 비록 보잘것없는 한 낱 가난한 선비일지라도, 그 덕(德)을 따르는 사람이 있다.
(내가 만약(萬若) 선(善)을 행(行)하면, 비록 보잘것없는 한 낱 가난한 선비일지라도, 그 덕(德)을 따르는 사람이 있을 것이다.)
我如爲惡 雖位極人臣 有人議其逆.
아여위악 수위극인신 유인의기역.
내가 만약 악(惡)을 행하면, 비록 신하(臣下)로서는 가장 높은 재상(宰相)의 지위(地位)에 오르더라도, 그 허물을 나무라는 사람이 있다.
(내가 만약 악(惡)을 행하면, 비록 신하(臣下)로서는 가장 높은 재상(宰相)의 지위(地位)에 오르더라도, 그 허물을 나무라는 사람이 있을 것이다.)
※出典(출전):
-
※原文(원문):
-
※原文(원문) / 解釋(해석):
-
※參考(참고):
-
위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.