明心寶鑑(명심보감) 天理篇(천리편) (20)
先儒曰:「非災橫禍,世人常嘆無因。分付安排,皇天必自有說。」
옛 선비가 말하였다.
“뜻밖의 재앙에 세상 사람들은 항상 원인을 모르겠다며 한숨을 쉰다.
그러나 하늘은 재앙에 대비하라고 미리 알려주며,
반드시 암시하는 것이 있게 마련이다.”
-
明心寶鑑(명심보감) 天理篇(천리편) (20)
先儒曰.
선유왈.
옛 선비가 말하였다.
先(선): 옛날. 고대(古代). 이전(以前).
儒(유): ❶선비. 독서인(讀書人). 학자(學者). ❷유가(儒家). 유학자(儒學者).
先儒(선유): 옛 선비. 선대(先代)의 유학자(儒學者).
曰(왈): 가로다. 말하다. 이르다. ~라 하다. 가로되 ~라고 하다.
非災橫禍 世人常嘆無因.
비재횡화 세인상탄무인.
“뜻밖의 재앙(災殃)에, 세상(世上) 사람들은 항상(恒常) 원인(原因)이 없다고 한숨을 쉰다.
(뜻밖의 재앙(災殃)에, 세상(世上) 사람들은 항상(恒常) 원인(原因)을 모르겠다며 한숨을 쉰다.)
非(비): 그르다. 그릇되다. 나쁘다. 옳지 않다.
*飛(비): 얼토당토않은. 터무니없는. 뜻밖의. 근거(根據) 없는. 연고(緣故) 없는. 의외(意外)의. 예기(豫期)치 않은.
災(재): 재앙(災殃).
非災(비재): 좋지 아니한 재앙(災殃). 뜻하지 아니한 재앙(災殃).
*飛災(비재): 졸지(猝地)의 불행(不幸). 뜻밖의 재앙(災殃). 갑작스러운 재앙(災殃).
橫(횡): 뜻밖의. 갑작스러운.
禍(화): 사고(事故). 재난(災難). 재앙(災殃). 재화(災禍).
橫禍(횡화): 뜻밖의/뜻하지 아니한 재앙(災殃)/재난(災難). 의외(意外)의 재난(災難). 불의(不意)의 재난(災難).
非災橫禍(비재횡화): 여기에서는 ‘비재횡화(飛災橫禍)’의 뜻으로 해석(解釋)함.
*飛災橫禍(비재횡화): 마른 하늘에 날벼락. 뜻밖의 재앙(災殃)/재난(災難). 뜻하지 아니한 재앙(災殃)/재난(災難). 예기(豫期)치 않은 불행(不幸).
世(세): 세상(世上). 세계(世界). 천하(天下).
人(인): 사람. 인간(人間).
世人(세인): 세상(世上) 사람. 세상(世上)의 사람. 사람.
常(상): 늘. 언제나. 항상(恒常).
嘆(탄): 한숨 쉬다. 탄식(嘆息)하다. 한탄(恨嘆)하다.
無(무): 없다.
因(인): 연고(緣故). 연유(緣由). 원인(原因). 이유(理由). 까닭.
無因(무인): 원인(原因)이 없음. 어떤 일의 결과(結果)가 원인(原因)을 가지고 있지 않음.
分付安排 皇天必自有說.
분부안배 황천필자유설.
분부(分付)하고 안배(安排)하며, 하늘은 반드시 암시(暗示)하는 것이 있게 마련이다.”
(그러나 하늘은 재앙에 대비(對備)하라고 미리 알려주며, 반드시 암시(暗示)하는 것이 있게 마련이다.)
分(분): 나누어 주다. 베풀어 주다. 분담(分擔)하다. 분배(分配)하다. 할당(割當)하다.
付(부): 주다. 넘겨주다. 교부(交付)하다. 수여(受與)하다.
分付(분부): 윗사람이 아랫사람에게 명령(命令)이나 지시(指示)를 내림. 명령(命令)함. 지시(指示)함.
*指示(지시): 일러서 시킴.
安(안): 알맞은 위치(位置)에 자리잡게 하다. 잘 두다. 배치(配置)하다.
排(배): 배열(配列)하다. 차례(次例)로 놓다.
安排(안배): 준비(準備)함. 마련함.
皇(황): 크다. 훌륭하다. 위대(偉大)하다. 성대(盛大)하다. 당당(堂堂)하다. 휘황(輝煌)하다.
天(천): 하늘. 하느님. 조물주(造物主). 상제(上帝). 천제(天帝).
皇天(황천): 하늘. 하느님. 상제(上帝). 천제(天帝). 하늘을 존경(尊敬)하는 뜻으로 높여 부르는 말. 천제(天帝). 상제(上帝).
必(필): 반드시. 틀림없이. 꼭.
自(자): 저절로. 당연(當然)히. 자연(自然)스레. 자연(自然)히.
有(유): 있다.
自有(자유): 스스로 ~이 있다. 저절로 ~이 있다. 자연(自然)히 ~이 있다. 나름대로 ~이 있다. 본래(本來)/응당(應當) ~이 있다. ~이 있게 마련이다.
說(설): 가리키다. 암시(暗示)하다.
*暗示(암시): 넌지시 알림. 넌지시 깨우쳐 줌. 귀뜸. 시사(示唆). 내비침. 뜻함.
※出典(출전):
-
※原文(원문):
-
※原文(원문) / 解釋(해석):
-
※參考(참고):
-
위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.