본문 바로가기

고사성어

斷腸(단장) – 창자가 끊어지는 것처럼 견딜 수 없이 심한 슬픔이나 괴로움을 비유하는 말.


斷腸.

단장.

창자가 끊어지다.

1) 창자가 끊어지는 것처럼 견딜 수 없이 심()한 슬픔이나 괴로움을 비유(比喩)하는 말.

 


 

(세설신어(世說新語) 출면편(黜免篇) 중에서……)

 

환공(桓公)이 촉()으로 가다가 삼협(三峽)에 도달하였는데, 무리 중에 원숭이의 새끼를 사로잡은 사람이 있었다.

 

새끼 원숭이의 어미가 강가의 언덕을 따라가며 슬프게 울었고 배가 일백여 리를 가도 떠나지 아니하였다.

 

마침내 배 위로 뛰어올랐는데 배쪽에 도달하자 곧 숨이 끊어졌다.

 

어미 원숭이의 뱃속을 갈라서 보니 창자가 모두 여러 토막으로 끊어져 있었다.

 

환공이 이 이야기를 듣더니 크게 화를 내며 그 사람을 배 밖으로 내쫓았다.

 


 

 

 

중국(中國) 동진(東晉)의 환온(桓溫)이 촉()나라로 가던 중()의 일입니다.

 

배를 타고 삼협(三峽)을 지나가기 전(), 무리 중에 한 사람이 새끼 원숭이를 사로잡았습니다.

 

배가 출발(出發)하자, 새끼를 빼앗긴 어미 원숭이는 구슬피 울며 강()가의 언덕 위를 따라 배를 뒤쫓아오기 시작(始作)하였습니다.

 

이윽고 협곡의 사이가 좁아진 곳에 이르자, 지친 어미 원숭이는 남은 힘을 모아 배 위로 뛰어들었고, 곧바로 숨을 거두었습니다.

 

큰 상처(傷處)가 없는데도 죽은 것을 기이(奇異)하게 생각한 사람이 죽은 어미 원숭이의 배를 갈라 보았는데, 창자가 여러 토막으로 끊어져 있었습니다.

 

창자가 끊어지다라는 뜻의 단장(斷腸)은 이 이야기에서 유래(由來)된 고사성어(故事成語), 창자가 끊어지는 것처럼 견딜 수 없이 심()한 슬픔이나 괴로움을 비유(比喩)하여 많이 사용(使用)되고 있습니다.

 

세설신어(世說新語) 출면편(黜免篇)에는 다음과 같이 기록(記錄)되어 있습니다.

 

 

※출전(出典):

- 세설신어(世說新語) 출면편(黜免篇)

- 유우석(劉禹錫) 죽지사(竹枝詞)

 

※원문(原文):

桓公入蜀,至三峽中,部伍中有得猿子者。其母緣岸哀號,行百餘里不去,遂跳上船,至便。破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之,怒,命黜其人。

 

※원문(原文) / 해석(解釋):

 

(세설신어(世說新語) 출면편(黜免篇) 중에서……)

 

桓公入蜀 至三峽中 部伍中有得猿子者.

환공입촉 지삼협중 부오중유득원자자.

환공(桓公)이 촉()으로 들어가서, 삼협(三峽)의 가운데에 도달(到達)하였는데, 부오(部伍) ()에 원숭이의 새끼를 사로잡은 사람이 있었다.

(환공(桓公)이 촉()으로 가다가, 삼협(三峽)에 도달(到達)하였는데, 무리 중()에 원숭이의 새끼를 사로잡은 사람이 있었다.)

 

其母緣岸哀號 行百餘里不去.

기모연안애호 행백여리불거.

그것의 어미가 강()가의 언덕을 따라가며 슬프게 울었고, 일백여(一白餘) ()를 갔으나 떠나지 아니하였다.

(새끼 원숭이의 어미가 강()가의 언덕을 따라가며 슬프게 울었고, 배가 일백여(一白餘) ()를 가도 떠나지 아니하였다.)

 

遂跳上船 至便.

수도상선 지편즉절.

마침내 배 위로 뛰어올랐는데, 배쪽에 도달하자 곧 숨이 끊어졌다.

 

破視其腹中 腸皆寸寸斷.

파시기복중 장개촌촌단.

그것의 뱃속을 갈라서 보았는데, 창자가 토막토막 끊어졌다.

(어미 원숭이의 뱃속을 갈라서 보니, 창자가 모두 여러 토막으로 끊어져 있었다.)

 

公聞之 怒 命黜其人.

공문지 노 명출기인.

환공이 이것을 듣고, ()를 내더니, 그 사람을 내치라고 명()하였다.

(환공이 이 이야기를 듣더니, 크게 화()를 내며, 그 사람을 배 밖으로 내쫓았다.)

 

========================================

 

이 이야기와 관련(關聯)된 시()도 많습니다. ()나라의 시인(詩人)인 유우석(劉禹錫)의 죽지사(竹枝詞)에는 다음과 같은 글이 실려 있습니다.

 

竹枝詞(죽지사) - 劉禹錫(유우석)

 

巫峽蒼蒼煙雨時 猿啼在最高枝.

무협창창연우시 청원제재최고지.

무협(巫峽)은 매우 푸르고 안개처럼 부옇게 비가 내리고, 고요한 가운데 제일 높은 가지에서 원숭이가 우는구나.

 

個裏愁人腸自斷 由來不是此聲悲.

개리수인장자단 유래불시차성비.

가슴속에 근심이 있는 사람은 창자가 저절로 끊어진다더니, 까닭에 이 소리는 슬프지가 않네.

 

※유의어(類義語):

- 구회지장(九回之腸)

- 단혼(斷魂)

- 참척(慘慽)

 

※반의어(反義語):

-

 

 

 

*고사성어(故事成語)의 의미(意味)와 유래(由來).

*원문(原文) / 해석(解釋) / 유의어(類義語) / 반의어(反義語).

*네이버 한자/중국어/국어 사전을 참고하여 풀이하였으며, 잘못된 해석이나 오타가 있을 수 있습니다.