明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) (67)
子曰:「眾好之,必察焉。眾惡之,必察焉。」
공자(孔子)께서 말씀하셨다.
“많은 사람들이 좋아하더라도,
부족하여 완전하지 못한 점은 없는지 반드시 살펴보아야 한다.
많은 사람들이 미워하더라도,
좋거나 잘하거나 긍정적인 점은 없는지 반드시 살펴보아야 한다.”
-
明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) (67)
子曰.
자왈.
공자(孔子)께서 말씀하셨다.
眾好之 必察焉.
중호지 필찰언.
“많은 사람이 좋아하면, 반드시 살펴야 한다.
(많은 사람들이 좋아하더라도, 부족(不足)하여 완전(完全)하지 못한 점(點)은 없는지 반드시 살펴보아야 한다.)
眾惡之 必察焉.
중오지 필찰언.
많은 사람이 미워하면, 반드시 살펴야 한다.”
(많은 사람들이 미워하더라도, 좋거나 잘하거나 긍정적(肯定的)인 점은 없는지 반드시 살펴보아야 한다.)
※出典(출전):
- 논어(論語) 위령공편(衛靈公篇)
※原文(원문):
子曰:「眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。」
※原文(원문) / 解釋(해석):
-
※參考(참고):
-
위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.