明心寶鑑 ( 명심보감 ) 正己篇 ( 정기편 ) (71)
節孝徐先生訓學者曰:「諸君欲 為 君子,而使勞己之力,費己之財,如此而不 為 君子,猶可也。不勞己之力,不費己之財,諸君何不 為 君子 ? 鄉 人賤之,父母惡之,如此而不 為 君子,猶可也。 父母欲之, 鄉 人榮之,諸君何不 為 君子 ? 」
절효 ( 節孝 ) 서선생 ( 徐先生 ) 이 제자들을 훈계하며 다음과 같이 말하였다 .
“ 여러분이 군자가 되기 위하여 힘들게 일을 하고 재산을 헛되이 써야 한다면 ,
이러한 까닭에 군자가 되려 하지 않는 것은 충분히 이해할 수 있다 .
그러나 군자가 되기 위해서 힘들게 일을 해야 하는 것도 아니고 재산을 헛되이 써야 하는 것도 아닌데 ,
여러분은 무엇 때문에 군자가 되려고 하지 않는가 ?
마을 사람들이 군자를 업신여기고 부모님께서도 군자가 되는 것을 싫어하신다면 ,
이러한 까닭에 군자가 되려 하지 않는 것은 충분히 이해할 수 있다 .
그러나 부모님께서도 군자가 되기를 바라시고 마을 사람들도 군자를 영광스럽게 생각하는데 ,
여러분은 무엇 때문에 군자가 되려고 하지 않는가 ?”
-
明心寶鑑 ( 명심보감 ) 正己篇 ( 정기편 ) (71)
節孝徐先生訓學者曰 .
절효서선생훈학자왈 .
절효 ( 節孝 ) 서선생 ( 徐先生 ) 이 제자 ( 弟子 ) 들을 훈계 ( 訓戒 ) 하며 다음과 같이 말하였다 .
더보기 접기
節 ( 절 ): 절개 ( 節槪 ). 절조 ( 節操 ).
孝 ( 효 ): 효 ( 孝 ). 효도 ( 孝道 ). 효성 ( 孝誠 ). 효심 ( 孝心 ).
徐 ( 서 ): 성 ( 姓 ) 의 하나 .
先 ( 선 ): 앞서다 . 앞서 가다 . 앞장서다 . 뛰어넘다 . 이끌다 . 선행 ( 先行 ) 하다 .
生 ( 생 ): 사람 .
先生 ( 선생 ): 명성 ( 名聲 )/ 학문 ( 學問 )/ 학예 ( 學藝 ) 등 ( 等 ) 이 뛰어난 사람에 대 ( 對 ) 한 존칭 ( 尊稱 ).
節孝徐先生 ( 절효서선생 ): 중국 ( 中國 ) 송 ( 宋 , 北宋 ( 북송 )) 나라의 관리 ( 官吏 ). 본명 ( 本名 ) 은 서적 ( 徐積 ), 자 ( 字 ) 는 중거 ( 仲車 ), 시호 ( 諡號 ) 는 절효처사 ( 節孝處士 ). 청각 ( 聽覺 ) 에 장애 ( 障碍 ) 가 있었으나 아는 것이 많았으며 , 효성 ( 孝誠 ) 이 지극 ( 至極 ) 하였던 것으로 알려져 있음 .
訓 ( 훈 ): 가르치다 . 이끌다 . 일깨우다 . 타이르다 . 꾸짖다 . 교화 ( 敎化 ) 하다 . 인도 ( 引導 ) 하다 . 지도 ( 指導 ) 하다 . 훈계 ( 訓戒 ) 하다 .
學 ( 학 ): 배우다 . 익히다 . 공부 ( 工夫 ) 하다 . 학습 ( 學習 ) 하다 .
者 ( 자 ): 것 . 자 ( 者 ). 동사 ( 動詞 )/ 동사구 ( 動詞句 )/ 형용사 ( 形容詞 )/ 형용사구 ( 形容詞句 ) 뒤에 쓰여 그러한 성질 ( 性質 ) 을 가지고 있거나 동작 ( 動作 ) 을 하는 사람 또는 사물 ( 事物 ) 을 나타냄 .
學者 ( 학자 ): 공부 ( 工夫 ) 하는 사람 . / 여기에서는 ‘ 제자 ( 弟子 )’ 의 뜻으로 해석 ( 解釋 ) 함 .
曰 ( 왈 ): 가로다 . 말하다 . 이르다 . ~ 라 하다 . 가로되 ~ 라고 하다 .
접기
諸君欲爲君子 而使勞己之力 費己之財 ,
제군욕위군자 이사노기지력 비기지재 ,
“여러분이 군자 ( 君子 ) 가 되기를 바라지만 , 자기 ( 自己 ) 의 힘을 들여 일을 하고 , 자기의 재산 ( 財産 ) 을 허비 ( 虛憊 ) 하게 한다면 ,
( 여러분이 군자 ( 君子 ) 가 되기 위 ( 爲 ) 하여 , 힘들게 일을 하고 , 재산 ( 財産 ) 을 헛되이 써야 한다면 ,)
더보기 접기
諸 ( 제 ): 모든 . 많은 . 여러 . 온갖 . 전 ( 全 ).
君 ( 군 ): 그대 . 님 . 분 . 군 ( 君 ). 당신 ( 當身 ). 귀하 ( 貴下 ). [ 다른 사람에 대 ( 對 ) 한 존칭 ( 尊稱 ).]
諸君 ( 제군 ): 여러분 . 아랫사람을 높여 부르는 말 . 통솔자 ( 統率者 ) 나 지도자 ( 指導者 ) 가 여러 명의 아랫사람을 문어적 ( 文語的 ) 으로 조금 높여 이르는 이인칭 ( 二人稱 ) 대명사 ( 代名詞 ).
欲 ( 욕 ): ~ 을 하고자 하다 . 원 ( 願 ) 하다 . 바라다 . 희망 ( 希望 ) 하다 .
爲 ( 위 ): ~ 으로 되다 . ~ 이 되다 . ~ 으로 바뀌다 . ~ 으로 변 ( 變 ) 하다 . ~ 으로 변화 ( 變化 ) 하다 .
君 ( 군 ): 어진 사람 . 어진 이 . 군자 ( 君子 ). 현자 ( 賢者 ).
子 ( 자 ): 남자 ( 男子 ). 남자 ( 男子 ) 에 대 ( 對 ) 한 미칭 ( 美稱 ). 옛날 , 학문 ( 學問 ) 과 덕행 ( 德行 ) 또는 지위 ( 地位 ) 이 높은 남자 ( 男子 ) 를 가리키는 말 .
君子 ( 군자 ): 학식 ( 學識 ) 과 덕행 ( 德行 ) 이 뛰어난 사람 . ↔ 小人 ( 소인 ).
* 小人 ( 소인 ): 간사 ( 奸邪 ) 하고 도량 ( 度量 ) 이 좁은 사람 . ↔ 君子 ( 군자 ).
而 ( 이 ): ~ 나 . ~ 이나 . ~ 지만 . ~ 이지만 . ~ 아니라 . ~ 면서 . ~ 고서 . ~ 하고서 . ~ 하더라도 . 그러나 . 그런데 . 그런데도 . 오히려 . [ 역접 ( 逆接 ) 을 나타냄 .]
使 ( 사 ): 시키다 . ~ 하게 하다 . ~ 하게 만들다 . ~ 에게 ~ 하게 하다 . ~ 에게 ~ 하게 만들다 .
勞 ( 노 ): 애쓰다 . 힘들이다 . 마음 / 힘 / 체력 ( 體力 ) 을 쓰다 .
* 勞力 ( 노력 ): 힘을 들여 일을 함 .
己 ( 기 ): 자기 ( 自己 ). 자신 ( 自身 ). 자아 ( 自我 ).
之 ( 지 ): ~ 의 . ~ 는 . ~ 은 . ~ 하는 . ~ 한 . [ 관형어 ( 冠形語 ) 와 중심어 ( 中心語 ) 사이에 쓰여 일반적 ( 一般的 ) 인 수식 ( 修飾 ) 관계 ( 關係 ) 나 종속 ( 從屬 ) 관계를 나타냄 .]
力 ( 력 ): 힘 . 기력 ( 氣力 ). 체력 ( 體力 ).
費 ( 비 ): 헤프다 . 낭비 ( 浪費 ) 하다 . 허비 ( 虛憊 ) 하다 . 소모 ( 消耗 ) 가 많다 .
財 ( 재 ): 재산 ( 財産 ). 자산 ( 資産 ).
* 費財 ( 비재 ): 재산 ( 財産 ) 을 헛되이 씀 . 재물 ( 財物 ) 을 헛되이 씀 .
접기
如此而不爲君子 猶可也 .
여차이불위군자 유가야 .
이와 같아서 군자가 되지 않는 것은 , 충분 ( 充分 ) 히 동의 ( 同意 ) 한다 .
( 이러한 까닭에 군자가 되려 하지 않는 것은 , 충분 ( 充分 ) 히 이해 ( 理解 ) 할 수 있다 .)
더보기 접기
如 ( 여 ): 같다 . ~ 와 같다 .
此 ( 차 ): 이 . 이것 .
如此 ( 여차 ): 이러함 . 이와 같음 .
而 ( 이 ): ~ 하고 곧 . ~ 하고도 . ~ 하며 . ~ 하면서 . ~ 하더니 . 그리고 . 그래서 . [ 순접 ( 順接 ) 을 나타냄 .]
不 ( 불 ): 아니하다 .
猶 ( 유 ): 넉넉히 . 가 ( 可 ) 히 . 능 ( 能 ) 히 . 십분 ( 十分 ). 충분 ( 充分 ) 히 .
可 ( 가 ): 받아들이다 . 동의 ( 同意 ) 하다 .
也 ( 야 ): [ 조사 ( 助辭 )] ~ 이다 . ~ 하다 . 문장 ( 文章 ) 의 끝에 쓰여 긍정 ( 肯定 ), 결정 ( 決定 ), 설명 ( 說明 ), 판단 ( 判斷 ) 의 어기 ( 語氣 ) 를 표시 ( 表示 ).
접기
不勞己之力 不費己之財 諸君何不 爲 君子 ?
불로기지력 불비기지재 제군하불위군자 ?
자기의 힘을 들여 일을 하는 것이 아니고 , 자기의 재산을 헛되이 쓰는 것이 아닌데 , 여러분은 무엇때문에 군자가 되지 않는가 ?
( 그러나 군자가 되기 위해서 힘들게 일을 해야 하는 것도 아니고 , 재산을 헛되이 써야 하는 것도 아닌데 , 여러분은 무엇 때문에 군자가 되려고 하지 않는가 ?)
더보기 접기
不 ( 불 ): 아니다 . 비 ( 非 ) 의 뜻 .
何 ( 하 ): 어찌 . 왜 . 어째서 . 무엇 때문에 .
접기
鄕 人賤之父母惡之 ,
향 인천지 부모오지 ,
마을 사람들이 업신여기고 , 부모 ( 父母 ) 님께서 싫어한다면 ,
( 마을 사람들이 군자를 업신여기고 , 부모 ( 父母 ) 님께서도 군자가 되는 것을 싫어하신다면 ,)
더보기 접기
鄕 ( 향 ): 시골 . 마을 .
人 ( 인 ): 사람 . 인간 ( 人間 ).
鄕人 ( 향인 ): 한 고향 ( 故鄕 ) 사람 . 동향인 ( 同鄕人 ).
賤 ( 천 ): 업신여기다 . 경멸 ( 輕蔑 ) 하다 . 경시 ( 輕視 ) 하다 . 천 ( 賤 ) 하게 여기다 . 천 ( 賤 ) 히 여기다 .
之 ( 지 ): [ 실제적 ( 實際的 ) 인 작용 ( 作用 ) 을 하지 않는 지시 ( 指示 ) 대명사 ( 代名詞 ). 주 ( 主 ) 로 문구 ( 文句 ) 의 말미 ( 末尾 ) 에 쓰임 .]
父 ( 부 ): 아버지 .
母 ( 모 ): 어머니 .
父母 ( 부모 ): 아버지와 어머니 . 어버이 .
惡 ( 오 ): 미워하다 . 싫어하다 .
접기
如此而不 爲 君子 猶可也 .
여차이불위군자 유가야 .
이와 같아서 군자가 되지 않는 것은 , 충분히 동의한다 .
( 이러한 까닭에 군자가 되려 하지 않는 것은 , 충분히 이해할 수 있다 .)
父母欲之 鄕人榮之 諸君何不 爲 君子 ?
부모욕지 향 인영지 제군하불위군자 ?
부모님께서 바라시고 , 마을 사람들은 영광 ( 榮光 ) 스러워 하는데 , 여러분은 어찌하여 군자가 되지 않는가 ?”
( 그러나 부모님께서도 군자가 되기를 바라시고 , 마을 사람들도 군자를 영광 (( 榮光 ) 스럽게 생각하는데 , 여러분은 무엇 때문에 군자가 되려고 하지 않는가 ? )
더보기 접기
榮 ( 영 ): 영광 ( 榮光 ) 스럽다 . 영광 ( 榮光 ) 스럽게 하다 . 영예 ( 榮譽 ) 롭다 . 영예 ( 榮譽 ) 롭게 하다 .
접기
※出典 ( 출전 ):
- 소학외편 ( 小學外篇 ) 가언제오 ( 嘉言第五 ) 12
※原文 ( 원문 ):
節考徐先生訓學者曰,諸君欲爲君子而使勞己之力,費己之財,如此而不爲君子猶可也。不勞己之力,不費己之財,諸君何不爲君子。 郷 人賤之,父母惡之,如此而不爲君子猶可也。 父母欲之, 郷 人榮之。 諸君何不爲君子。 又曰,言其所善,行其所善,思其所善,如此而不爲君子,未之有也。言其不善,行其不善,思其不善,如此而不爲小人,未之有也。
※原文 ( 원문 ) / 解釋 ( 해석 ):
-
※參考 ( 참고 ):
-
위의 글은 네이버 국어 ( 國語 )/ 한자 ( 漢字 )/ 중국어 ( 中國語 ) 사전 ( 辭典 ) 을 참고 ( 參考 ) 하여 해석 ( 解釋 ) 하였으며 , 잘못된 해석이나 오타 ( 誤打 ) 가 있을 수 있습니다 .