韋編三絶.
위편삼절.
책(책)을 묶은 가죽끈이 세 번(番) 끊어지다.
1) 책(冊)을 많이 읽음을 비유(比喩)하는 말. 한 권(卷)의 책(冊)을 수십(數十) 번(番)이나 되풀이하여 읽음을 비유(比喩)하는 말.
2) 열심(熱心)히 공부(工夫)함을 비유(比喩)하는 말. 열심(熱心)히 독서(讀書)함을 비유(比喩)하는 말.
(사기(史記) 공자세가(孔子世家) 중에서……)
공자(孔子)는 노년에 역경(易經)에 심취하여, 역경의 해설서인 단전(彖傳) 상/하, 계사전(繫辭傳) 상/하, 상전(象傳) 상/하, 문언전(文言傳), 설괘전(說卦傳), 서괘전(序卦傳), 잡괘전(雜卦傳)을 지었다.
역경을 읽으며 해설서를 짓는 동안 책을 묶은 가죽끈이 세 번이나 끊어졌다.
공자가 말하였다.
“만약 내가 몇 해를 더 이와 같이 책을 읽는다면, 나는 역경에 통달할 것이다.”
종이가 만들어지기 전(前)에는 대나무를 쪼개서 글을 쓴 뒤, 그 대나무를 가죽으로 엮어 책(冊)을 만들었습니다.
‘책을 묶은 가죽끈이 세 번(番) 끊어지다’라는 뜻의 위편삼절(韋編三絶)은 공자(孔子)가 역경(易經)을 묶은 가죽 끈이 세 번이나 끊어질 정도(程度)로 많이 읽었다’라는 이야기에서 유래(由來)된 고사성어(故事成語)입니다.
사기(史記) 공자세가(孔子世家)와 논어(論語) 술이편(述而篇)에서 관련(關聯)된 글을 찾아볼 수 있으며, 원문(原文)은 다음과 같습니다.
이 내용이 사기(史記) 공자세가(孔子世家)에는 다음과 같이 기록되어 있습니다.
※출전(出典):
- 사기(史記) 공자세가(孔子世家)
- 논어(論語) 술이편(述而篇)
※원문(原文):
- 사기(史記) 공자세가(孔子世家) 61
孔子晚而喜易,序彖、繫、象、說卦、文言。讀易,韋編三絕。曰:「假我數年,若是,我於易則彬彬矣。」
- 논어(論語) 술이편(述而篇) 17
子曰:「加我數年,五十以學易,可以無大過矣。」
※원문(原文) / 해석(解釋):
孔子晚而喜易 序彖繫象說卦文言.
공자만이희역 서단계상설괘문언.
공자(孔子)는 늙으면서 역(易)을 좋아하였고, 단(彖), 계(繫), 상(象), 설괘(說卦), 문언(文言)을 서술(敍述)하였다.
(공자(孔子)는 노년(老年)에 역경(易經)에 심취(心醉)하여, 역경의 해설서(解說書)인 단전(彖傳) 상(上)/하(下), 계사전(繫辭傳) 상/하, 상전(象傳) 상/하, 문언전(文言傳), 설괘전(說卦傳), 서괘전(序卦傳), 잡괘전(雜卦傳)을 지었다.)
讀易 韋編三絕.
독역 위편삼절.
역경을 읽으며, 가죽끈이 세 번(番) 끊어졌다.
(역경을 읽으며 해설서를 짓는 동안, 책을 묶은 가죽끈이 세 번(番)이나 끊어졌다.)
曰.
왈.
말하였다.
(공자가 말하였다.)
假我數年 若是 我於易則彬彬矣.
가아수년 약시 아어역즉빈빈의.
“만약(萬若) 나의 몇 해가, 이와 같다면, 나는 역경에 대(對)해 바로 빈빈(彬彬)하다.”
(만약(萬若) 내가 몇 해를 더 이와 같이 책을 읽는다면, 나는 역경(易經)에 통달(通達)할 것이다.)
※유의어(類義語):
- 삼절(三絶)
※반의어(反義語):
-
*고사성어(故事成語)의 의미(意味)와 유래(由來).
*원문(原文) / 해석(解釋) / 유의어(類義語) / 반의어(反義語).
*네이버 한자/중국어/국어 사전을 참고하여 풀이하였으며, 잘못된 해석이나 오타가 있을 수 있습니다.
'고사성어' 카테고리의 다른 글
追女失妻(추녀실처) – 지나치게 욕심을 부리다가 소중한 것을 잃음을 비유한 말. (0) | 2019.05.30 |
---|---|
朝三暮四(조삼모사) – 눈 앞의 차이만 알고 결과가 같음을 모르는 어리석음을 비유한 말. (0) | 2019.05.29 |
塞翁之馬(새옹지마) – 인생의 길흉화복은 변화가 많아 예측하기 어려움을 비유하는 말. (0) | 2019.05.27 |
伯仲之間(백중지간) – 서로 비슷하여 우열을 가리기 힘들다는 뜻. (0) | 2019.05.26 |
萬折必東(만절필동) – 충신의 절의와 기개는 절대로 꺾을 수 없음을 비유하는 말. (0) | 2019.05.25 |