본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) (4) 故人不愛其親而愛他人者(고인불애기친이애타인자) 謂之悖德(위지패덕): 사람이 자기의 부모님은 사랑하지 않으면서 다른 사람만 사랑하는 것을 올바..


明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) (4)

 

 

故人不愛其親而愛他人者,謂之悖德;不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。

 

사람이 자기의 부모님은 사랑하지 않으면서 다른 사람만 사랑하는 것을 올바른 도리에 어긋난 행동이라고 하며,

 

자기의 부모님은 공경하지 않으면서 다른 사람을 공경하는 것을 올바른 예의에 어긋난 행동이라고 한다.

 

 

 

-

 

 

明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) (4)

 

故人不愛其親而愛他人者 謂之悖德,

고인불애기친이애타인자 위지패덕,

그러므로 사람이 그의 부모(父母)님을 사랑하지 않으면서 다른 사람을 사랑하는 것은, 패덕(悖德)이라 하고,

(그러므로 사람이 자기(自己)의 부모(父母)님은 사랑하지 않으면서 다른 사람만 사랑하는 것을 올바른 도리(道理)에 어긋난 행동(行動)이라고 하며,)

 

不敬其親而敬他人者 謂之悖禮.

불경기친이경타인자 위지패례.

자기의 부모님을 공경(恭敬)하지 않으면서 다른 사람을 공경하는 것은, 패례(悖禮)라고 한다.

(자기의 부모님은 공경(恭敬)하지 않으면서 다른 사람을 공경하는 것을 올바른 예의(禮儀)에 어긋난 행동이라고 한다.)

 

 

※出典(출전):

- 효경(孝經) 성치장(聖治章)

 

※原文(원문):

曾子曰:「敢問聖人之德,無以加於孝乎?」子曰:「天地之性,人貴。人之行,莫大於孝。孝莫大於嚴父。嚴父莫大於配天,則周公其人也。昔者,周公郊祀後稷以配天,宗祀文王於明堂,以配上帝。是以四海之內,各以其職來祭。夫聖人之德,又何以加於孝乎?故親生之膝下,以養父母日嚴。聖人因嚴以敬,因親以愛。聖人之,不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道,天性也,君臣之義也。父母生之,續莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛其親而愛他人者,謂之悖德;不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆,民無則焉。不在於善,而皆在於凶德,雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂,德義可尊,作事可法,容止可觀,進退可度,以臨其民。是以其民畏而愛之,則而象之。故能成其德,而行其政令。《詩》云:『淑人君子,其儀不。』

 

※原文(원문) / 解釋(해석):

-

 

※參考(참고):

-

 

 

 

위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.