본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) (116) 福生於淸儉(복생어청검) 德生於卑退(덕생어비퇴): 복은 청렴하고 검소한 생활에서 생기고, 덕은 자기를 낮추고 다른 사람을 존중하는 겸손한 태도에..


明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) (116)

 

 

紫虛元君戒諭心文:「福生於儉,德生於卑退。道生於安樂,命生於和暢。患生於多欲,禍生於多貪。過生於輕慢,罪生於不仁。戒眼莫視他非,戒口莫談他短,戒心莫恣貪嗔,戒身莫隨惡伴。無益之言莫妄說,不干己事莫妄。默默默,無限神仙從此得;饒饒饒,千災萬禍一齊消。忍忍忍,債主家從此盡;休休休,蓋世功名不自由。尊君王,孝父母,敬尊長,奉有德,別賢愚,恕無識。物順來而勿拒,物放而勿追。身未遇而勿望,事已過而勿思。聰明多暗昧,算計失便宜。損人終自失,倚勢禍相隨。戒之在心,守之在志。不節而亡家,因不廉而失位。勸君自警,於平生可懼可驚而可畏。上臨之以天神,下察之以地祇。明有王法相繼,暗有鬼神相隨。惟正可守,心不可欺。戒之!戒之!」

 

자허원군(紫虛元君)의 계유심문(戒諭心文).

 

“복은 청렴하고 검소한 생활에서 생기고, 덕은 자기를 낮추고 다른 사람을 존중하는 겸손한 태도에서 생긴다.

 

도는 마음이 편안하고 즐거워야 깨달을 수 있고, 만물은 날씨가 온화하고 맑아야 자라난다.

 

근심과 재앙은 만족할 줄 모르고 지나치게 탐하는 마음에서 생긴다.

 

경솔하고 오만하면 일을 그르치게 되고, 마음이 어질지 못하면 양심이나 도리에 벗어난 행동을 하게 된다.

 

다른 사람의 실수를 함부로 들추어내지 않도록 조심하고, 다른 사람의 모자라는 부분을 함부로 말하지 않도록 조심하라.

 

탐욕과 원망하는 마음이 생기지 않도록 조심하고, 나쁜 벗을 사귀지 않도록 조심하라.

 

쓸데없는 말은 함부로 하지 말고, 자신과 관련이 없는 일은 함부로 끼어들지 마라.

 

쓸데없는 말을 줄여라, 이로 인하여 무한한 신선의 경지에 도달할 수 있다.

 

용서하고 또 용서하라, 모든 모든 재앙이 일제히 사라진다.

 

참고 또 참아라, 많은 빚도 갚을 수 있고 깊은 원한도 없앨 수 있다.

 

분수에 넘치지 않도록 조심하라, 세상에 널리 알려질 정도로 공적을 쌓고 명예를 떨치면 오히려 몸과 마음을 마음대로 움직일 수 없다.

 

왕을 존중하고, 부모님께 효도하고, 웃어른을 공경하고, 덕이 있는 사람을 받들고, 현명한사람과 어리석은 사람을 구별하고, 배우지 못하여 잘못을 저지른 사람은 너그럽게 용서하라.

 

도리에 합당한 물건은 거절하지 말고, 다른 사람에게 물건을 주고 아쉬워하지 마라.

 

아직 좋은 기회를 얻지 못하였더라도 다른 사람을 원망하지 말고, 이미 지나간 일은 생각하지 마라.

 

지혜로운 사람도 모르는 것이 많고, 셈이 빨라도 손해를 보기도 한다.

 

다른 사람에게 손해를 끼치면 결국 그 손해가 자신에게 되돌아오며, 세력을 믿고 다른 사람을 못살게 굴면 결국 재앙이 뒤따른다.

 

신중함은 마음속에서 우러나오고, 그 신중한 태도를 유지하는 것은 의지에 달려 있다.

 

절약하지 않기 때문에 집안이 망하고, 청렴하지 않음으로 인하여 지위를 잃는다.

 

그대에게 권하겠네, 스스로 경계하여 조심하라, 위의 말을 평생동안 두려워하고 경계하고 조심하라.

 

하늘과 땅의 신령들이 사람들의 모든 행실을 지켜보고 있다.

 

또한 사람들의 눈이 닿는 밝은 곳에서는 나라의 법이 사람들의 악행을 벌하고, 사람들의 눈이 닿지 않는 어두운 곳에서는 귀신이 사람들의 악행을 벌하므로, 악행을 저지르면 반드시 벌을 받기 마련이다.

 

오직 올바른 길을 가도록 노력하고, 양심에 어긋난 행동을 해서는 안 된다.

 

잊지 않도록 마음에 깊이 새겨 두고 늘 신중하게 행동하라!”

 

 

 

 

원군(元君)은 도교에서 도를 깨쳐 신선이 된 여자를 가리키는 말입니다.

 

 

明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) (116)

 

紫虛元君戒諭心文:

자허원군계유심문:

자허원군(紫虛元君)의 계유심문(戒諭心文).

 

福生於淸儉 德生於卑退.

복생어청검 덕생어비퇴.

“복()은 청렴(淸廉)하고 검소(儉素)함에서 생기고, ()은 낮추고 겸양(謙讓)하는 것에서 생긴다.

(()은 청렴(淸廉)하고 검소(儉素)한 생활(生活)에서 생기고, ()은 자기(自己)를 낮추고 다른 사람을 존중(尊重)하는 겸손(謙遜)한 태도(態度)에서 생긴다.)

 

道生於安樂 命生於和暢.

도생어안락 명생어화창.

()는 편안(便安)하고 즐거움에서 생기고, 생명(生命)은 화창(和暢)함에서 생긴다.

(()는 마음이 편안(便安)하고 즐거워야 깨달을 수 있고, 만물(萬物)은 날씨가 온화(溫和)하고 맑아야 자라난다.)

 

患生於多欲 禍生於多貪.

환생어다욕 화생어다탐.

근심은 지나친 욕심(欲心)에서 생기고, 재앙(災殃)은 지나치게 만족(滿足)할 줄 모르는 것에서 생긴다.

(근심과 재앙(災殃)은 만족(滿足)할 줄 모르고 지나치게 탐()하는 마음에서 생긴다.)

 

過生於輕慢 罪生於不仁.

과생어경만 죄생어불인.

잘못은 경솔(輕率)하고 오만(傲慢)함에서 생기고, ()는 어질고 아니함에서 생긴다.

(경솔(輕率)하고 오만(傲慢)하면 일을 그르치게 되고, 마음이 어질지 못하면 양심(良心)이나 도리(道理)에 벗어난 행동(行動)을 하게 된다.)

 

戒眼莫視他非 戒口莫談他短,

계안막시타비 계구막담타단,

눈을 경계(警戒)하여 다른 사람의 잘못을 보지 말고, 입을 경계하여 다른 사람의 단점(短點)을 말하지 마라,

(눈이 다른 사람의 실수를 보지 못하도록 경계(警戒)하고, 입이 다른 사람의 단점(短點)을 말하지 못하도록 경계하라,)

(다른 사람의 실수를 함부로 들추어내지 않도록 조심(操心)하고, 다른 사람의 모자라는 부분(部分)을 함부로 말하지 않도록 조심하라,)

 

戒心莫恣貪嗔 戒身莫隨惡伴.

계심막자탐진 계신막수악반.

마음을 경계하여 탐하는 것과 원망(怨望)하는 것에 맡기지 말고, 자신(自身)을 경계하여 나쁜 벗을 따르지 마라.

(탐욕(貪慾)과 원망(怨望)하는 마음이 생기지 않도록 조심(操心)하고, 나쁜 벗을 사귀지 않도록 조심하라.)

 

無益之言莫妄說 不干己事莫妄爲.

무익지언막망설 불간기사막망위.

무익(無益)한 말은 함부로 말하지 말고, 자기(自己)의 일과 관련(關聯)되지 않으면 함부로 행()하지 마라.

(쓸데없는 말은 함부로 하지 말고, 자신(自身)과 관련(關聯)이 없는 일은 함부로 끼어들지 마라.)

 

默默默 無限神仙從此得,

묵묵묵 무한신선종차득,

침묵(沈默)하고 침묵하고 침묵하라, 무한(無限)한 신선(神仙)이 이로부터 도달(到達)하며,

(쓸데없는 말을 줄여라, 이로 인()하여 무한(無限)한 신선(神仙)의 경지(境地)에 도달(到達)할 수 있다.)

 

饒饒饒 千災萬禍一齊消.

요요요 천재만화일제소.

용서(容恕)하고 용서하고 용서하라, 모든 재앙이 일제(一齊)히 사라진다.

(용서(容恕)하고 또 용서하라, 모든 모든 재앙이 일제(一齊)히 사라진다.)

 

忍忍忍 債主家從此盡,

인인인 채주원가종차진,

참고 참고 참아라, 돈을 빌려준 사람이나 원수(怨讐)가 이로부터 다 없어지며,

(참고 또 참아라, 많은 빚도 갚을 수 있고 깊은 원한(怨恨)도 없앨 수 있다.)

 

休休休 蓋世功名不自由.

휴휴휴 개세공명부자유.

그치고 그치고 그쳐라, 세상(世上)을 압도(壓倒)하는 공명(功名)은 자유(自由)롭지 못하다.

(분수(分數)에 넘치지 않도록 그칠 줄 알라, 공명(功名)이 세상(世上)을 덮으면 자유(自由)롭지 못하다.)

(분수(分數)에 넘치지 않도록 조심하라, 세상(世上)에 널리 알려질 정도(程度)로 공적(功績)을 쌓고 명예(名譽)를 떨치면 오히려 몸과 마음을 마음대로 움직일 수 없다.)

 

尊君王 孝父母 敬尊長奉有德 別賢愚 恕無識.

존군왕 효부모 경존장 봉유덕 별현우 서무식.

군왕(君王)을 존중(尊重)하고, 부모(父母)에게 효도(孝道)하고, 존장(尊長)을 공경(恭敬)하고, 덕이 있는 것을 받들고, 현명(賢明)한사람과 어리석은 사람을 구별(區別)하고, 아는 것이 없는 것을 용서하라.

(()을 존중(尊重)하고, 부모(父母)님께 효도(孝道)하고, 웃어른을 공경(恭敬)하고, 덕이 있는 사람을 받들고, 현명(賢明)한사람과 어리석은 사람을 구별(區別)하고, 배우지 못하여 잘못을 저지른 사람은 너그럽게 용서하라.)

 

物順來而勿拒 物放而勿追.

물순래이물거 물기방이물추.

물건(物件)이 도리(道理)에 따라 오면 거절(拒絶)하지 말고, 물건이 이미 떠나가면 뒤쫓지 마라.

(도리(道理)에 합당(合當)한 물건(物件)은 거절(拒絶)하지 말고, 다른 사람에게 물건을 주고 아쉬워하지 마라.)

 

身未遇而勿望 事已過而勿思.

신미우이물망 사이과이물사.

자신이 아직 만나지 못하였더라도 원망하지 말고, 일이 이미 지나갔다면 생각하지 마라.

(아직 좋은 기회(機會)를 얻지 못하였더라도 다른 사람을 원망하지 말고, 이미 지나간 일은 생각하지 마라.)

 

聰明多暗昧 算計失便宜.

총명다암매 산계실편의.

총명(聰明)하면 어리석은 것이 많고, 계산(計算)하면 편의(便宜)를 잃는다.

(지혜(智慧)로운 사람도 모르는 것이 많고, 셈이 빨라도 손해(損害)를 보기도 한다.)

 

損人終自失 倚勢禍相隨.

손인종자실 의세화상수.

다른 사람에게 손해(損害)를 끼치면 결국(結局) 스스로를 잃고, 권세(權勢)에 의지(依支)하면 재앙이 뒤따른다.

(다른 사람에게 손해(損害)를 끼치면 결국(結局) 그 손해가 자신에게 되돌아오며, 세력(勢力)을 믿고 다른 사람을 못살게 굴면 결국 재앙이 뒤따른다.)

 

戒之在心 守之在志.

계지재심 수지재지.

신중(愼重)함은 마음에 달려 있고, 지키는 것은 의지(意志)에 달려 있다.

(신중(愼重)함은 마음속에서 우러나오고, 그 신중한 태도(態度)를 유지(維持)하는 것은 의지(意志)에 달려 있다.

 

爲不節而亡家 因不廉而失位.

위부절이망가 인불렴이실위.

절약(節約)하지 않기 때문에 집안이 망()하고, 청렴(淸廉)하지 않음으로 인()하여 지위(地位)를 잃는다.

 

勸君自警 於平生可懼可驚而可畏.

권군자경 어평생가구가경이가외.

그대에게 스스로 경계하여 조심할 것을 권()하겠네, 평생(平生)에 두려워할 만하고, 경계할 만하고, 조심할 만하다.

(그대에게 권()하겠네, 스스로 경계하여 조심하라, 위의 말을 평생(平生)동안 두려워하고 경계하고 조심하라.)

 

上臨之以天神 下察之以地祇.

상림지이천신 하찰지이지기.

위는 그것을 천신(天神)이 내려다보고, 아래는 그것을 지기(地祇)가 살핀다.

(하늘과 땅의 신령(神靈)들이 사람들의 모든 행실(行實)을 지켜보고 있다.)

 

明有王法相繼 暗有鬼神相隨.

명유왕법상계 암유귀신상수.

밝으면 왕법(王法)의 뒤따름이 있고, 어두우면 귀신(鬼神)의 뒤따름이 있다.

(또한 사람들의 눈이 닿는 밝은 곳에서는 나라의 법()이 사람들의 악행(惡行)을 벌()하고, 사람들의 눈이 닿지 않는 어두운 곳에서는 귀신(鬼神)이 사람들의 악행을 벌하므로, 악행을 저지르면 반드시 벌을 받기 마련이다.)

 

惟正可守 心不可欺.

유정가수 심불가기.

오직 올바름만이 지킬 만한 것이며, 마음은 속여서는 안 된다.

(오직 올바른 길을 가도록 노력(努力)하고, 양심(良心)에 어긋난 행동(行動)을 해서는 안 된다.)

 

戒之! 戒之!

계지! 계지!

경계하라! 경계하라!”

(경계하고 또 경계하라!)

(잊지 않도록 마음에 깊이 새겨 두고 늘 신중하게 행동하라!)

 

※出典(출전):

-

 

※原文(원문):

-

 

※原文(원문) / 解釋(해석):

-

 

※參考(참고):

-

 

 

 

 

위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.