본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) (115) 朽木不可雕也(후목불가조야) 糞土之牆不可污也(분토지장불가오야): 썩은 나무는 조각할 수 없고, 썩은 흙으로 쌓은 담장은 손질할 수가 없다.


明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) (115)

 

 

宰予晝寢。子曰:「朽木不可雕也,糞土之牆不可也。」

 

재여(宰予)가 낮잠을 잤다.

 

공자(孔子)께서 말씀하셨다.

 

썩은 나무는 조각할 수 없고,

 

썩은 흙으로 쌓은 담장은 손질할 수가 없다.”

 

 

 

 

재여(宰予)는 중국 춘추시대 노()나라 사람으로, 공자(孔子)의 제자입니다. 자는 자아(子我) 또는 재아(宰我)라고 합니다. 공자의 여러 제자들 중에서 특히 뛰어난 열 명을 가리키는 공문십철(孔門十哲)의 한 명입니다.

 

 

明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) (115)

 

宰予晝寢.

재여주침.

재여(宰予)가 낮잠을 잤다.

 

子曰.

자왈.

공자(孔子)께서 말씀하셨다.

 

朽木不可雕也 糞土之牆不可.

후목불가조야 분토지장불가.

썩은 나무는 조각(彫刻)할 수 없고, 썩은 흙의 담장()은 흙손질할 수 없다.”

(썩은 나무는 조각(彫刻)할 수 없고, 썩은 흙으로 쌓은 담장()은 흙손으로 반반하게 마무리할 수가 없다.)

(썩은 나무는 조각(彫刻)할 수 없고, 썩은 흙으로 쌓은 담장()은 손질할 수가 없다.)

 

 

※出典(출전):

- 논어(論語) 공야장편(公冶長篇)

 

※原文(원문):

宰予晝寢。子曰:「朽木不可雕也,糞土之牆不可也,於予與何誅。」子曰:「始吾於人也,聽其言而信其行;今吾於人也,聽其言而觀其行。於予與改是。」

 

※原文(원문) / 解釋(해석):

-

 

※參考(참고):

-

 

 

 

 

위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.