본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) (10) 人無父母(인무부모) 生日當倍悲痛(생일당배비통): 부모님이 돌아가셨다면 생일에는 낳아주신 부모님을 생각하며 더욱 슬퍼해야 함이 마땅하다.


明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) (10)

 

 

伊川先生曰:「人無父母,生日當倍悲痛,更安忍置酒張樂以樂,若具慶者可矣。」

 

이천선생(伊川先生)이 말하였다.

 

부모님이 돌아가셨다면 생일에는 낳아주신 부모님을 생각하며 더욱 슬퍼해야 함이 마땅한데,

 

반대로 어찌 모질게 술자리를 마련하여 악기를 늘어놓고 노래를 하는가?

 

만약 부모님께서 모두 살아 계신 사람이라면 괜찮다.”

 

 

 

이천선생(伊川先生)은 중국 송()나라의 학자인 정이()를 말합니다. ()는 정숙(正叔), 시호(諡號)는 정공(正公)이며, 이천(伊川)은 그의 호()입니다. ()인 정호(程顥)와 함께 주돈이(周敦)에게 배웠으며, 정호와 정리 두 형제를 이정자(二程子)라고도 부릅니다. 정주학(程朱學)의 창시자입니다.

 

 

明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) (10)

 

伊川先生曰.

이천선생왈.

이천선생(伊川先生)이 말하였다.

 

人無父母 生日當倍悲痛,

인무부모 생일당배비통,

“사람은 부모(父母)님이 계시지 아니하면, 생일(生日)은 슬프고 통탄(痛歎)스러움이 배가(倍加)함이 마땅한데,

(부모(父母)님이 돌아가셨다면, 생일(生日)에는 낳아주신 부모님을 생각하며 더욱 슬퍼해야 함이 마땅한데,)

 

更安忍置酒張樂以爲,

갱안인치주장악이위악,

반대(反對)로 어찌 모질게 술자리를 마련하고 노래를 하기 위()하여 악기(樂器)를 늘어놓는가?

(반대(反對)로 어찌 모질게 술자리를 마련하여 악기(樂器)를 늘어놓고 노래를 하는가?)

 

若具慶者可矣.

약구경자가의.

만약(萬若) 부모님께서 모두 살아 계신 사람이라면 괜찮다.”

 

 

※出典(출전):

-

 

※原文(원문):

-

 

※原文(원문) / 解釋(해석):

-

 

※參考(참고):

-

 

 

 

위의 글은 네이버 국어(國語)/한자(漢字)/중국어(中國語) 사전(辭典)을 참고(參考)하여 해석(解釋)하였으며, 잘못된 해석이나 오타(誤打)가 있을 수 있습니다.